The Answer: italicized words.

The Answer:  If we remove any of the italicized words we must either remove them ALL or accept them ALL as Scripture.

The Explanation:

Following are the problems with removing the italicized words from the Bible:

1.  Anyone who has ever translated from one language to another knows that words MUST be added to the finished work to complete the sentence structure of the new language.

All translators do this when translating the Bible. The King James translators were men of integrity so they put the added words in italics.

Example #1

Psalm 23:1 reads “The LORD is  my shepherd” in the King James Bible. The word “is” was added by the translators to complete the sense of the sentence.

Psalm 23:1 in the New International Version reads, “The LORD is my Shepherd.”

So it is plain to see that both sets of translators added the same word to complete the sentence. Yet the King James translators put the word in italics to inform the reader that they had added it.

Example #2:

John 1:8 reads, “He was not that Light, but was sent  to bear witness of that Light” in the King James Bible.

John 1:8 reads, “He was not that light, but was sent to bear witness of that Light” in the New King James Version.

Again both sets of translators have added words to their translation so that it would make sense. In this case it is the phrase “was sent.” Yet again, it is the King James translators who put their addition in italics for clarity.

Thus we see that the translators of our Bible should be commended on their integrity and ethics for their addition of the italicized words instead of castigated for a practice which all of our modern “would be” scholars follow routinely.

2.  Critics of the Bible, fundamental or otherwise, claim that the italics can be removed, but NEVER remove them all. Usually they are stumped by a passage such as the word “unknown” in I Corinthians 14. Since they cannot explain the passage with the italicized word in the passage they make the thoughtless statement reproduced above and remove the problem word.

But this opens a tremendously large “can of worms”! For if we say that italicized words do not belong in the text, we cannot say that one italicized word should be removed from the Bible, but we must say that ALL italicized words must be removed from the Bible. Even the casual student of Scripture knows that the Bible will make no sense at all if ALL italicized words are removed.

To remove one italicized word and leave another in is to claim Divine Inspiration in knowing which words should go and which words should stay.

Regardless of how great a preacher, soul-winner, or scholar might be none of us are going to bow our knees to them with the claim that they are Divinely inspired to reject or accept words in the Bible. If we are so foolish as to exalt a man’s opinion in such a way, who should we exalt? There are hundreds of Bible critics who would vie for the office of “Official Divinely Inspired Bible Corrector”. Who would be the lucky person? How would we choose him? And WHO would be so naive as to think that all Christians would follow his decrees? Yet without his decrees we have NO WAY OF KNOWING which italicized words belong in the Bible and which ones do not.

So we see that overcoming problem passages will require prayer and Bible reading instead of carelessly removing a troublesome word.

3.  One of the classic defenses for leaving the italicized words alone is found in II Samuel 21:19.

“And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaaroregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver’s beam.”

By omitting the italicized words we have the Bible saying that Elhanan killed Goliath. Of course everyone knows that I Samuel 17 says that David killed Goliath. So we finally have the Bible that all lost men love to refer to when they say, “The Bible has contradictions in it”.

Of course, our “Divinely Inspired Bible Corrector” would probably say the italics in II Samuel 21:19 do not need to be removed. But then who’s to know which words to remove or which ones to keep in unless God “appeared” to them and told them.

4.  Our fourth and best reason for not meddling with God’s choice of words for His Bible comes from none other than the Apostles Peter and Paul and the Lord Jesus Christ Himself.

First, take a Bible (King James, of course) and read Psalm 16:8. “I have set the LORD always before me: because he is  at my right hand, I shall not be moved.”

You will notice that the two words “he is” are in italics. Yet when we find the Apostle Peter quoting this verse in the New Testament in Acts 2:25 we find it says:

“For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:”

So here we find the Apostle Peter quoting Psalm 16:8 italicized words and all! You would almost believe that God wanted them in there wouldn’t you?

Now it might be pointed out that Peter was an unlearned and ignorant man (Acts 4:13) and so, lacking the “benefits” of a Bible college education, he blindly accepted the Bible (King James?) as every word of God. But let us look at the same phenomena concerning the Apostle Paul and the Lord Jesus Christ.

Paul, as did other New Testament writers, often quoted from the Old Testament in his writings. In doing so, he quoted as did the others directly from the Hebrew Text. We have several of Paul’s quotes which contain words not found in the Hebrew original.

In Romans 10:20 Paul quotes Isaiah 65:1.

Romans 10:20: “But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.”

Isaiah 65:1 “I am sought of them that asked not for me; I am found of them  that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.”

Yet we see that the words “them that” which Paul quoted as though they were in Isaiah 65:1 exist only in the italics of the King James Bible.

The same is true of I Corinthians 3:20, “And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.” which is a quote of Psalm 94:11, “The LORD knoweth the thoughts of man, that they are  vanity.” where we find the word “are” supplied by the translators.

But the most unexplainable is Paul’s quote of Deuteronomy 25:4 in I Corinthians 9:9. For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?

Deut 25:4: “Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.”

Here we find Paul quoting the words “the corn” just as if they had been in the Hebrew original even though they are only found in the italics of our Authorized Version!

If one were to argue that Paul was quoting a supposed Greek Septuagint translation of the original Hebrew, our dilemma only worsens. For now, two perplexing questions present themselves to us. First, if such a Greek translation ever existed, (which is not documented in history) by what authority did the translators insert these words? Secondly, if they were added by the translators, does Paul’s quoting of them confirm them as inspired?

While you ponder these important questions, we will note that Jesus also quoted from what appears to have been a King James Bible.

We find Him quoting a word that wasn’t in the “originals”. In fact, a word that only exists in the italics found in the pages of the King James Bible.

Read below, please, Deuteronomy 8:3.

“And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word  that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.”

You will note that the word “word” is in italics, meaning of course, that it was not in the Hebrew text. Upon examination of Deuteronomy 8:3 in Hebrew one will find that the word “dabar” which is Hebrew for “word” is not found anywhere in the verse.

Yet in His contest with Satan we find Jesus quoting Deuteronomy 9:3 as follows in Matthew 4:4.

“But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.”

While quoting Deuteronomy 8:3 Jesus quotes the entire verse including the King James italicized word! Even an amateur “scholar” can locate “ramati,” a form of “rama,” which is Greek for “word,” in any Greek New Testament.

So, just as critics of the Bible like to joke and say, “Well, the King James was good enough for the Apostle Paul so it’s good enough for me.” A true Bible-believer can truly say, “Well, the King James was good enough for the Apostles Peter and Paul and for the Lord Jesus Christ, so it’s good enough for me”.

So we see we have three options on what to do with the italicized words in the Bible.

(1)  Remove All of them.

(2)  Exalt one of our fundamental Bible critics to the office of “Official Divinely Inspired Bible Corrector” and then give his decrees all the weight and allegiance that we would give to Jesus Christ.

(3)  Leave all the words in our divinely inspired Bible alone, and trust that just maybe Jesus Christ is correct.

It’s as though we had a choice.

©All material is copyright of Dr. Sam Gipp. Used with permission.

Advertisements

Posted on August 2, 2011, in The Answer and tagged , , , , , . Bookmark the permalink. 8 Comments.

  1. I like this explanation. This is what I meant yesterday when I said that the Author of Scripture gave us devices to better understand the meaning.

  2. I’m a little confused because The King James was first completed in 1622, although most read the later revised version (although the 1622 was a revision of the Tyndale) and the English language wasn’t starting to develop until about 1000 AD. So I’m wondering how Jesus quoted from the King James.

    I’m trying to learn Greek so that I can read the original NT and not worry about the words we need to insert to understand in our English language. But then so much was written in Hebrew and I won’t be learning that.
    Jeff

  3. SZ, I think Heather’s point (which is explained in more detail in previous posts) is that because Jesus’ (and Paul’s) quotes appear to be closer to the texts used in forming the KJV than the texts which are used for more modern translations, then they are, in a way, quoting from the KJV.
    Not sure I agree, of course. I have never been convinced by the arguments made by the KJV-only folks. But I do find it to be interesting reading, and am enjoying this latest series.

  4. Thanks for the explanation. I don’t understand it but will leave it alone.

    I find this such an interesting blog but must bid adieu.
    Jeff

  5. Um…the italicized words reflect words NOT CONTAINED in the original manuscripts. They’re supplied by translators in order to smooth out the language and cause it to make sense.

    Perhaps I’ll pass over these posts in the future. Each one of them seems more far-fetched logically than the first. I want to be charitable and unify around the Gospel (and in saying so, I’m simply disclosing where I’m at, not accusing anyone else of anything…I mean that).

  6. There is another choice, the Catholic choice. Follow what those closest to Jesus thought, said, and taught. That’s the one I go with.

  7. I vote for option 3. Lets not mess with the bible God made for us. Everything in it was to his desing not ours so lets not munipluate it into ours…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: